søndag den 2. juni 2013

Kiam ruĝa flago plaŭdas..

                                    Kiam ruĝa flago plaŭdas..
                              
                                    Dane: Når jeg ser et rødt flag smælde.

                                           Teksto: Oskar Hansen 1895 - 1968.
                                    

                                           Tradukis: Chr. Graversen.




 
Kiam ruĝa flago plaŭdas
en serena' festveter' ,
ĝi prikantas, dum mire mi aŭdas,
la prosperon de nia afer';
kaj ekstaras mi spite-ribele
impetega pro fort-erupci',
ĉar la flago ja ruĝas surĉiele,
kiel ruĝas la sango en mi. 


Mia patro sin rektigis
ĉe fanfaro de l' standard',
lian koron bategi instigis
ĝia ruĝa fiero kaj ard'.
Tiun ruĝon mi amas honore,
jam de kiam min vartis patrin'
kaj rakontis solene kaj elkore
pri la fajra standard-karmezin'. 


Kaj mi vidis la luktadon
por estonta fora cel',
mi vidadis la sklavo-brigadon
vireciĝi ĝis alta nivel';
kaj kondukis la ruĝa standardo
en venteg', en muĝanta batal',
kaj sub ĝi laborista avangardo
kreis mondon kun justa moral'.


Tiu flago de la peno
estu al la junular'
la impulso en kor' kaj tendeno
por frakaso de ĉiu limbar'.
Ĝi antaŭis je paca laboro,
kaj dum vokis batal-alarmil';
kaj sub ĝi ni kunigos kun fervoro
tutan mondon porpac' kaj trankvil'.


El: DLEA Kantaro ,
eldonis Dana Laborista Esperanto Asocio en 1947. 


 

Mi vidas la fago-helajn insulojn

Mi vidas la fago-helajn insulojn

Botanika ĝardeno, Kopenhago.

'Jeg ser de bøgelyse øer'

Teksto : L.C.Nielsen
Muziko : Thorvald Aagaard
Traduko: Kaj Røssum

La fag-insulojn sur la mar'
fiere vidas mi.
En suno delikate, perfekta idili'!
Mi bone scias laŭ mezur'
ne vasta estas ĝi
de limo ĝis al limo,
sed mia prapatri'.

Pasintajn gentojn vidas mi
dum tempo de jarcent'.:
Ĉe "Kongedybet" venko *)
ĉe "Dybbøl" ho, turment'. *)
Pri juna amo, vasta rev',
tro mankis la vizi'.
De ili ni devenas,
popolo de Dani'.

Kaj tial tre estime ni
en ajna mond-teren'
sopiras al la bordoj
de nia hejm-haven'.
Kaj ĉiun nomon de bravul'
kolektas zorge ni,
de ili ja devenis
estonto de l' naci'.



*) "Kongedybet": Parto de la Sundo inter Selando kaj Svedio. La 2an de aprilo 1801 marbatalis angloj (Nelson) kontraŭ danoj (Olfert Fischer).

**) "Dybbøl": Fortikaĵo en suda Jutlando (apud Sønderborg). Bataloj 1848 kaj 1864.