La
Hiacinto
('Det
er i dag et vejr ...')
Teksto
Ludvig Holstein:(1864 - 1943)
Muziko
: Poul Schierbeck: (1888 - 1949)
Traduko:
Kopenhagaj esperantistoj
Hodiaŭ
estas bela sunveter'.
Ho,
kara vi, proksimas primaver'!
Forgesi
volas mi, ke estis vintro,
nun
aĉetindas iu hiacinto
al
vi, plej kara mia, sur la ter'.
Aĉetis
ŝi de blu- kaj blankkolor'
laŭ
belo kaj eĉ pli laŭ bonodor'.
Hodiaŭ
brilas sun' per sia varmo,
ĉirkaŭas
min memoroj pri la ĉarmo
de
vi, la plej amata de la kor'.
Kaj
ili ŝvebis ade ĉirkaŭ ŝi.
Ŝi
ĝojis inter ili pli kaj pli.
Hodiaŭ
sun' radias kvazaŭ sagoj,
sufiĉas
sunobril' por multaj tagoj,
mi
kisas arde je la etfoli'.
Ŝi
kisis ĉiujn florojn de l' somer',
al
li ŝi portis ilin kun fier'.
Karulo,
venas mi kun hiacinto.
Karulo,
ni forgesu pri la vintro.
Hodiuaŭ
estas bela sunveter'!
http://youtu.be/sRYQPq_iT3w

Ingen kommentarer:
Send en kommentar